Azerbaycan Türkçe Çeviri
Kardeş ülke olarak bilinen Azerbaycan dil yapısı yönünden
Türkçe ile benzerlik gösterir. Ancak ülkeler arası kültür ve sosyal
farklılıklar dil üzerinde de etkiye sahiptir. Bu nedenle metinlerin doğru
anlaşılabilmesi için Azerbaycan Türkçe çevirihizmetinden yararlanmak gerekir. Her bir çeviri iki dilin de yapısına hakim
tercümanlar tarafından gerçekleştirilir. Özellikle terminoloji yoğunlukta olan
belgelerde terimlerin Türkçeye ya da Azericeye doğru aktarılması için
tercümenin uzman kişiler tarafından yapılması önemlidir.
Azerbaycan’ın resmi dili olan Azericede belirli ve belirsiz
artikel kullanılmaz, isimlerin cinsiyetleri yoktur. Sondan eklemeli bir dil
olması nedeniyle Azerice Türkçe ile benzerlik gösterir. Cümlelerde ses uyumu
aranır ve bazı harfler bir araya gelmez. Cümlelerin dizimi özne, nesne ve
yüklem şeklindedir. Cümlelerde isimler hallere göre çekimlenir, edilgen yapı ve
kipler yüklemde kullanılır. Türkçe fonetik ve yapısal yönden Türkçe ile benzer
pek çok noktaya sahiptir. Bu benzerlik tercüme işlemlerinde kolaylık sağlar.
Metinlerin eksiksiz olarak yapılması için çevirmenin de bu gibi dil bilgisi
kurallarına hakim olması önemlidir.
Azerbaycan Çeviri
Ülkeler arası ilişkiler Azerbaycan çeviri sektörü üzerinde
doğrudan etkilidir. Turizm ve ekonomi başta olmak üzere pek çok alanda bu
hizmetten yararlanılır. Özellikle resmi yazışmalar ve öğrenci belgeleri en çok
çeviri talep edilen hizmetler arasında yer alır. İki ülke arasındaki
ilişkilerin sağlam olması çeviri hacmi üzerinde artırıcı etki yapar. Artan
hacmin karşılanabilmesi için destek veren çeviri büroları online ya da birebir
olarak destek verir. Çeviriye konu olan belgeler online olarak tercüme ofisine
gönderilebilir. Metin incelendikten sonra fiyat ve diğer tercüme detayları
belirlenir. İlgili bilgiler müşteriye gönderilir ve onay verildikten sonra
vakit kaybedilmeden tercüme aşamasına geçilir, belge zamanında teslim edilir.
YORUMLAR